The Full Wiki

More info on Chinese Postal Map Romanization

Chinese Postal Map Romanization: Quiz

  
  

Question 1: ________
Postage stamps and postal history of RussiaRussian post offices in ChinaPostage stamps and postal history of IndiaPostage stamps and postal history of China

Question 2: Guangdong, Guangxi, and ________ placenames are to be Romanized from the local dialects, such as Hakka, Cantonese, and Min (systems also obtained from Giles' A Chinese-English Dictionary).
XiamenFuzhouFujianNingde

Question 3: (________) and -ei both become -eh, e.g., Chengteh (from Ch'eng-te) and Pehkiao (from Pei-ch'iao).
Vowel lengthVowelInternational Phonetic AlphabetSchwa

Question 4: Following the establishment of the People's Republic of China, the system has gradually been replaced by ________, which is now almost universally accepted.
ISO/IEC 8859-3ISO/IEC 8859-8PinyinISO/IEC 646

Question 5: The system was based on ________ for postal purposes, especially for placenames in the official postal atlas, letters and stamps.
BopomofoPinyinWade–GilesTongyong Pinyin

Question 6: Popular pre-existing (from 19th century or earlier) European names for place in China are to be retained, such as those of the ________.
TianjinTreaty portsNanjingShanghai

Question 7: Complete lack of ________ and accent marks.
Typographic ligatureDiacriticAcute accentLatin-derived alphabet
















Got something to say? Make a comment.
Your name
Your email address
Message